本サイトの英語翻訳版を公開しました
ウィズウェイではIT英語翻訳のサービスを展開させて頂いておりますが、
本サイトでも英語版を作成の上、本日公開致しました。
サイトやシステムの英語化にご興味のある方はぜひ一度ご覧下さい。
https://www.wizway.co.jp/en/
サイト各所の英訳テキストは単なる直訳テキストでは無く、
日本語サイトの意味を理解した上で、英語圏で生まれ育った方にも違和感無く
伝えたいニュアンスをしっかりと伝える事の出来る文書となっております。
下記はその一例です。
日本語ページ:https://www.wizway.co.jp/service
英語ページ :https://www.wizway.co.jp/en/service
<日本語>マニアックでプロフェッショナルな技術を活かして
<英訳後>Engineering Combining Artisan Spirit With Professionalism
⇒「マニアック」は日本語ではポジティブな意味も持ちますが
英語本来の意味では「少しヤバい奴」という意味合いが強いため、
キャッチコピーを「Artisan Spirit(職人精神)」に変更しています。
<日本語>ウィズウェイの取り組む事業
<英訳後>The Bread and Butter of Our Business
⇒「Bread and Butter」は直訳では「パンとバター」という意味でしかありませんが、
英語圏においては形容詞として「主食のような」という意味合いを持ちます。
これにより「ウィズウェイにとっての糧」というニュアンスを維持しています。
このように、通常の英訳ではなかなか実現の出来ないような文書の取り回しを得意としておりますので、
ご興味をお持ちの場合には、ぜひお気軽にご連絡下さい。
[お問い合わせの際にはこちらからどうぞ]